Единый контакт-центр

1414

+7-7172-906-984

Категория

Условие поиска

Государственный орган *

Публичное обсуждение до

С По

Тип

Статус

Дата создания

С По

 


Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Швейцарским Федеральным Советом о взаимном освобождении от визовых требований владельцев дипломатических или служебных паспортов

Краткое содержание:
Статус: Архив
Версия проекта:   Версия 1   
Тип НПА: Постановление
Дата создания: 30/09/2021
Публичное обсуждение до: 14/10/2021
Дата запуска онлайн-обсуждения: 14/10/2021 09:30:00
Дата окончания онлайн-обсуждения: 14/10/2021 17:10:00

Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Швейцарским Федеральным Советом о взаимном освобождении от визовых требований владельцев дипломатических или служебных паспортов

 

 

Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

1. Одобрить прилагаемое Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Швейцарским Федеральным Советом о взаимном освобождении от визовых требований владельцев дипломатических или служебных паспортов.

2. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

 

 

Премьер-Министр

          Республики Казахстан                                                                    А. Мамин

 

 

Премьер-Министру

Республики Казахстан

 А. Мамину

 

 

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

к проекту постановления Правительства Республики Казахстан «Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Федеральным Советом Швейцарской Конфедерации об освобождении от визовых требований владельцев дипломатических или служебных паспортов»

 

1. Государственный орган-разработчик проекта

Министерство иностранных дел Республики Казахстан.

2. Основания для принятия проекта со ссылкой на соответствующие нормативные правовые акты, нормы международных договоров, ратифицированных Республикой Казахстан, решения международных организаций, участницей которых является Республика Казахстан, протокольные и иные поручения руководства Правительства и Канцелярии и/или другие обоснования необходимости его принятия (решения международных организаций, участницей которых является Республика Казахстан, протокольные и иные поручения руководства Правительства и Канцелярии прикладываются к пояснительной записке)

В соответствии с подпунктом 2) статьи 15 Закона Республики Казахстан от 30 мая 2005 года «О международных договорах Республики Казахстан».

3. Необходимость финансовых затрат по проекту и его финансовая обеспеченность, в том числе источник финансирования, а также в случае необходимости решение Республиканской бюджетной комиссии (соответствующие расчеты, ссылка на источник финансирования, копия решения Республиканской бюджетной комиссии в обязательном порядке прикладываются к пояснительной записке)

Реализация проекта не потребует выделения дополнительных финансовых средств из республиканского бюджета.

4. Предполагаемые последствия в случае принятия проекта

Принятие проекта не повлечет отрицательных социально-экономических и/или правовых последствий.

5. Конкретные цели, сроки ожидаемых результатов

Целью принятия Проекта является развитие тесного сотрудничества между Республикой Казахстан и Швейцарской Конфедерацией и установление упрощенного безвизового порядка владельцев дипломатических или служебных паспортов.

6. Сведения об актах Президента и/или Правительства, принятых ранее по вопросам, рассматриваемым в проекте, и результатах их реализации

Постановление Правительства Республики Казахстан от 30 июля 2021 года № 513 «О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Федеральным Советом Швейцарской Конфедерации об освобождении от визовых требований владельцев дипломатических или служебных паспортов».

7. Необходимость приведения законодательства в соответствие с вносимым проектом в случае его принятия (указать требуется либо принятие других нормативных правовых актов или внесение изменений и/или дополнений в действующие акты) либо отсутствие такой необходимости

Не требуется.

8. Информация о необходимости последующей ратификации представленного проекта международного договора

Является международным договором, ратификации не требует.

9. Возможность передачи проектов и материалов к ним на мобильные устройства членов Правительства через информационную систему «Мобильный офис Правительства Республики Казахстан», за исключением проектов, содержащих государственные секреты и (или) служебную информацию, в соответствии с перечнем служебной информации, разрешенной к передаче в информационной системе «Мобильный офис Правительства Республики Казахстан», утвержденным совместным приказом Руководителя Канцелярии Премьер-Министра Республики Казахстан и Министра связи и информации Республики Казахстан от 20 мая 2011 года № 25-1-32дсп/22П-дсп

Разрешается.

10. Информация о размещении проекта на интернет-ресурсе государственного органа (веб-сайте, интернет-портале, а также интернет-портале открытых нормативных правовых актов (дата, количество байт)

Проект размещён на официальном интернет–ресурсе Министерства иностранных дел Республики Казахстан www.mfa.gov.kz, а также размещён на интернет-портале открытых нормативных правовых актов.

11. Информация о размещении проекта касающегося торговли товарами, услугами или прав интеллектуальной собственности, размещаются на интернет-ресурсах уполномоченных государственных органов, а также пресс-релиза к проекту постановления, имеющего социальное значение

Не требуется.

12. Соответствие проекта международным договорам, ратифицированным Республикой Казахстан, и решениям международных организаций, участницей которых является Республика Казахстан

Проект соответствует международным договорам, ратифицированным Республикой Казахстан, и решениям международных организаций, участницей которых является Республика Казахстан.

13. Результаты расчетов, подтверждающих снижение и(или) увеличение затрат субъектов частного предпринимательства в связи с введением в действие акта Правительства

Не требуется.

14. Обоснование причин несогласия с экспертным заключением Национальной палаты предпринимателей Республики Казахстан и аккредитованных объективных субъектов частного предпринимательства

Не требуется.

 

 

Министр

иностранных дел

Республики Казахстан

 

       

М. Тлеуберди

 

Утверждено

постановлением Правительства

Республики Казахстан

от «   » __________ 2021 года

№ ________

 

 

 

                                                СОГЛАШЕНИЕ                              

между Правительством Республики Казахстан и Федеральным Советом Швейцарии о взаимном освобождении от визовых требований владельцев дипломатических или служебных паспортов

 

Правительство Республики Казахстан и Федеральный Совет Швейцарии (далее именуемые «Договаривающиеся стороны»),

руководствуясь общим стремлением содействовать поездкам между Казахстаном и Швейцарией (далее именуемые «государства») владельцев дипломатических или служебных паспортов,

в интересах укрепления взаимного сотрудничества, основанного на доверии и солидарности,

договорились о нижеследующем:

        

 

Статья 1

ДИПЛОМАТИЧЕСКИЙ И КОНСУЛЬСКИЙ ПЕРСОНАЛ

1. Граждане любого из государств, владеющие действующим национальным дипломатическим или служебным паспортом, являющиеся членами дипломатического представительства, консульского учреждения или постоянного представительства соответствующего государства при международной организации, с которой было заключено Соглашение о штаб-квартире, могут въезжать на территорию другого государства и пребывать там в течение периода их назначения без виз. Направляющее государство заранее уведомляет принимающее государство по дипломатическим каналам о командировании и функциях вышеупомянутых лиц.

2. Члены семей лиц, указанных в пункте 1 настоящей статьи, являющиеся гражданами направляющего государства и имеющие действующий национальный дипломатический или служебный паспорт, пользуются теми же льготами, если они проживают в одном доме и признаются принимающим государством в качестве членов семьи, имеющих право на проживание с лицом, указанным в пункте 1 настоящей статьи.

 

 

 

Статья 2

ПРОЧИЕ ПРИЧИНЫ ДЛЯ ВЪЕЗДА

 

1. Граждане любого из государств, имеющие действующий национальный дипломатический или служебный паспорт, не упомянутые в пункте 1 статьи 1 настоящего Соглашения, могут въезжать на территорию другого государства и пребывать там в течение не более 90 (девяноста) дней в любой 180-дневный период, а также покидать территорию другого государства без визы при условии, что они не будут заниматься деятельностью, приносящей прибыль, будь то самозанятость или прочее, на территории другого государства.

2. При въезде на территорию Швейцарии после проезда транзитом через территорию одного или нескольких государств, которые в полной мере применяют положения Шенгенского Соглашения от 14 июня 1985 года о пересечении границы и визе, дата пересечения внешней границы, ограничивающей территорию, образованную вышеупомянутыми государствами, считается первым днем пребывания (не более 90 дней), а дата выезда считается последним днем пребывания на этой территории.

 

 

Статья 3

СООТВЕТСТВИЕ НАЦИОНАЛЬНОМУ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВУ

 

1. Граждане любого из государств соблюдают правила въезда и пребывания, а также положения национального законодательства, действующие на территории другого государства, в течение всего срока ихпребывания.

2. Паспорта, указанные в настоящем Соглашении, соответствуют критериям действительности, предусмотренным национальным законодательством принимающего государства.

 

 

Статья 4

ОТКАЗ ВО ВЪЕЗДЕ

 

Компетентные органы любой из Договаривающихся сторон оставляют за собой право отказать во въезде или пребывании на территории своего государства гражданам другого государства в соответствии со статьями 1 и 2 настоящего Соглашения в целях охраны государственной безопасности, общественного порядка, здоровья или по другим серьезным причинам.

 

 

 

Статья 5

УВЕДОМЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВУЮЩИХ ДОКУМЕНТАХ

 

1. Компетентные органы любой из Договаривающихся сторон обмениваются по дипломатическим каналам индивидуальными образцами своих соответствующих паспортов в течение 30 (тридцати) дней с даты подписания настоящего Соглашения.

2. В случае введения новых дипломатических или служебных паспортов или изменения существующих, Договаривающиеся стороны передают друг другу по дипломатическим каналам индивидуальные образцы этих новых или измененных паспортов вместе со всей соответствующей информацией об их применимости не позднее 30 (тридцати) дней до даты их введения.

 

 

Статья 6

УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ

 

1. Компетентные органы Договаривающихся сторон консультируются друг с другом по вопросам любых разногласий, возникающих в связи с применением или толкованием настоящего Соглашения.

2. Договаривающиеся стороны разрешают любые споры, возникающие в связи с применением или толкованием настоящего Соглашения, по дипломатическим каналам.

 

 

Статья 7

ВНЕСЕНИЕ ИЗМЕНЕНИЙ И ДОПОЛНЕНИЙ

 

По взаимному согласию Договаривающихся сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами вступают в силу в порядке, предусмотренном пунктом 1 статьи 9 настоящего Соглашения.

 

 

Статья 8

ПОЛОЖЕНИЕ О НЕНАНЕСЕНИИ УЩЕРБА

 

Положения настоящего Соглашения не затрагивают прав и обязательств Договаривающихся сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются их государства, в частности, прав и обязательств, предусмотренных Венской конвенцией о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года и Венской конвенцией о консульских сношениях от 24 апреля 1963 года.

 

 

Статья 9

СРОК ДЕЙСТВИЯ И ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ

 

1. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Договаривающимися Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

2. С даты вступления в силу настоящего Соглашения, Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Федеральным Советом Швейцарии об освобождении от визовых требований для владельцев дипломатических паспортов, подписанное в Берне 4 марта 2010 года, утрачивает силу.

 

 

Статья 10

ПРИОСТАНОВЛЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ СОГЛАШЕНИЯ

 

Любая из Договаривающихся сторон имеет право полностью или частично приостановить действие положений настоящего Соглашения, в интересах защиты государственной безопасности, общественного порядка, общественного здравоохранения или по другим серьезным причинам. Решение о приостановлении должно быть передано другой Договаривающейся стороне по дипломатическим каналам не позднее, чем за 48 (сорок восемь) часов до его вступления в силу. Договаривающаяся сторона, приостановившая применение настоящего Соглашения, должна незамедлительно информировать другую Договаривающуюся сторону в случае, если причин для приостановления больше не существует. Приостановление прекращается в день получения этого уведомления.

 

 

Статья 11

ПРЕКРАЩЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ СОГЛАШЕНИЯ

 

Любая из Договаривающихся сторон может в любое время уведомить другую Договаривающуюся сторону по дипломатическим каналам о решении прекратить действие настоящего Соглашения. Срок действия настоящего Соглашения завершается через 30 (тридцать) дней после получения уведомления другой Договаривающейся стороной.

         Совершено в городе Берн «6» сентября 2021 года в двух экземплярах на казахском, немецком, русском и английском языках, причем все тексты являются равно аутентичными. В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения Стороны обращаются к тексту на английском языке.

 

 

За Правительство

 

За Федеральный Совет

Республики Казахстан

 

Швейцарии

     

      ____________________                                       ___________________